EMOLTV

"Qué vergüenza", el debut literario de Paulina Flores, será traducido al chino mandarín

El compilado de siete cuentos fue presentado este jueves en la embajada de Chile en Beijing. De esta forma, la autora chilena se convierte en la mujer latinoamericana más joven en tener una obra propia en chino mandarín.

21 de Agosto de 2018 | 16:26 | Redactado por C. Troncoso, Emol/EFE.
imagen

Paulina Flores y la portada de su libro "Qué vergüenza".

Pablo Sanhueza, La Segunda.
BEIJING.- La escritora Paulina Flores presentó este martes en la embajada de Chile en Beijing su obra "Qué vergüenza" traducida al chino mandarín y que en China llevará por título "Últimas vacaciones".

La chilena se convierte así en la mujer latinoamericana más joven en tener una obra propia traducida al chino mandarín.

"Qué vergüenza" (2015) es una serie de nueve relatos que trata sobre la vida íntima y cotidiana de los chilenos en diferentes regiones del país. El libro toma su nombre original del primer capítulo de la serie y, según explicó Flores, se trata de una "frase cotidiana en la vida diaria", aunque en China, la obra llevará otro título por problemas en la traducción.

La escritora, que está de gira por China presentando la obra, quiso agradecer al país asiático su "buena recepción". "Jamás hubiera imaginado llegar tan lejos", agregó.

En proceso de traducción a otros idiomas como el inglés, italiano o turco se espera que tenga el mismo éxito que tuvo en Chile, donde Flores consiguió los premios Municipal de Literatura y del Círculo de Críticos de Arte.

"Tuve claro a los 20 años que quería dedicarme a escribir, esta obra me ha cambiado completamente", explicó la chilena en el acto de presentación. Flores tiene previsto regresar a Chile para comenzar a escribir un nuevo libro del que no ha dado ningún anticipo.
EL COMENTARISTA OPINA
¿Cómo puedo ser parte del Comentarista Opina?