EMOLTV

Literatura iberoamericana corre riesgo de desaparecer, según autores

Un grupo de escritores reunidos en Gijón comentaron que las diferencias idiomáticas por las jergas locales y la fragmentación de mercados los han puesto en jaque.

12 de Mayo de 2007 | 14:49 | EFE
GIJÓN.- La literatura iberoamericana corre el riesgo de desaparecer por las diferencias idiomáticas de las jergas locales y la fragmentación de los mercados en los países del Cono Sur, según advirtieron hoy un grupo de autores que participan en el Salón del Libro Iberoamericano de Gijón.

Los novelistas Santiago Roncagliolo, de Perú, y Alfonso Mateo Sagasta, de España, junto con los poetas Pablo Armando Fernández y Juana Rosa Pita, de Cuba, y Berta Piñán y Fernando Beltrán, también español, participaron en un desayuno con periodistas en el que analizaron la situación de la literatura en castellano y portugués.

Roncagliolo, que encabeza la listas de ventas en varios países con su novela "Abril rojo", explicó que "la literatura iberoamericana ha comenzado a desaparecer como tal al producirse emigraciones de escritores e incluso incorporarse autores que nacen en países anglosajones, pero escriben en español".

Para el ganador del Premio de Novela Alfaguara de 2006, "los autores latinoamericanos cada vez tienen más influencias de otros escritores, porque hay una globalización en la que la cultura anglosajona y la estética audiovisual se imponen".

Este escritor peruano afincado en España fue claro: "Todos tenemos puesto un ojo en la literatura que se hace en inglés y otro en la que se escribe en español". No obstante, reconoció que "es necesario que los escritores latinoamericanos se publiquen en España para que lleguen a otros países".

Sagasta planteó la necesidad de que las literaturas mexicanas y argentinas "sean traducidas al español para favorecer su difusión, como ocurre entre Portugal y Brasil o Estados Unidos e Inglaterra", y contribuir así a compensar las fracturas de los mercados.

Además, el autor de novela histórica no reconoció "una literatura iberoamericana como tal", y sí "literaturas con un lenguaje más o menos común, pero con una estructura que cada vez sigue más a la del cine, con acciones trepidantes y muy visuales".

Los poetas coincidieron con sus colegas, pero advirtieron sobre las posibilidades que Internet les presta como "punto de encuentro, de publicación e incluso de intercambio entre las corrientes iberoamericanas", en palabras de la cubana residente en Estados Unidos Juana Rosa Pita.

Esta conexión permanente y directa provoca que entre los poetas "se esté creando como una gran familia mundial con puntos de referencia en los cinco continentes", añadió Pablo Armando Fernández, que ha llegado a descubrir poemas suyos traducidos a otros idiomas y publicados en la red por colegas "derivados en amigos".
EL COMENTARISTA OPINA
¿Cómo puedo ser parte del Comentarista Opina?