HONG KONG.- La agencia responsable de la publicidad de la comedia "Bruno", protagonizada por Sacha Baron Cohen, ha decidido que los carteles de promoción no se exhiban en el metro de Hong Kong, al considerar que la traducción del título al chino es demasiado soez, informó hoy el diario "South China Morgning Post".
A pesar de que los carteles del filme se exhibirán por toda la ciudad, los responsables de la agencia de publicidad los consideran demasiado obscenos como para mostrarse en las estaciones de metro, por donde cada día transitan tres millones de personas.
"Al contrario que en otros espacios públicos, donde las personas se distraen fácilmente, el metro es un lugar en el que los pasajeros prestan atención a cada detalle", explicó un portavoz de la agencia, que mostró el descontento de la empresa con la traducción del título de la película al idioma chino.
Los carteles promocionales muestran al personaje que interpreta Sacha Baron Cohen ataviado con unos "minishorts" amarillos y un título que sugiere que Bruno se desnuda y que persigue a hombres estadounidenses en busca de sexo.
Para los publicitarios de Hong Kong, este título es demasiado obsceno en comparación con el original completo en inglés: "Bruno: Un decilioso viaje por América con el propósito de hacer sentir incómodos a los hombres heterosexuales en presencia de un gay extranjero con una camiseta de malla".
Los anuncios impresos que, como la película, han sido aprobados por las autoridades locales, iban a ser exhibidos en las estaciones de metro junto a un avance de la cinta con motivo del estreno oficial, que tendrá lugar este jueves.