EMOLTV

Traducción del poema "Beovulfo" hecha por Tolkien se publicará tras casi 90 años de su realización

La obra del autor de "El Señor de los Anillos", que en 1926 trasladó el texto del inglés antiguo al moderno, saldrá a la venta el 22 de mayo con el nombre de "Beovulfo: Una traducción y un comentario".

19 de Marzo de 2014 | 12:50 | EFE
imagen

''Beovulfo: Una traducción y un comentario'' destaca en la serie de publicaciones de obras póstumas de J.R.R. Tolkien.

AP

LONDRES.- La traducción que hizo J.R.R. Tolkien del poema épico "Beovulfo (Beowulf)", escrito originalmente en inglés antiguo, se publicará a casi 90 años de que fuese completada por el autor de "El Señor de los Anillos".

El hijo de Tolkien, que gestiona el legado del escritor, anunció hoy que firmó un acuerdo con la editorial HarperCollins para publicar el 22 de mayo la traducción al inglés moderno de ese poema anglosajón anónimo, escrito en verso aliterativo y que data de principios del siglo XI.

El nuevo trabajo del escritor, que saldrá al mercado con el nombre de "Beovulfo: Una traducción y un comentario", ha sido revisado por su hijo Christopher Tolkien.

Se trata de la última de una serie de publicaciones de obras póstumas de Tolkien , quien murió en 1973, conocido sobre todo por creaciones como "El Señor de los Anillos" o "El Hobbit", adaptadas exitosamente a la gran pantalla.

El año pasado se publicó, también por primera vez, su poema "La Caída de Arturo".

"La traducción de Beovulfo de J.R.R. Tolkien ha sido un trabajo temprano, muy distintivo en su forma, completado en 1926", señaló a los medios británicos su hijo Christopher, quien agregó que si bien el escritor "regresó más tarde a ese poema para realizar correcciones apresuradas, parece que nunca se planteó publicarlo".

Si bien el poema no tiene título en el manuscrito, se le ha denominado "Beovulfo" desde principios del siglo XIX y actualmente se conserva en la Biblioteca Británica en Londres.

El texto cuenta cómo el príncipe godo Beovulfo acude en ayuda del rey danés Hroðgar, matando al monstruo Grendel y a su madre antes de resultar él mismo mortalmente herido por un dragón años después.

Es el poema épico escrito en inglés antiguo más largo que se conoce y ha inspirado incontables versiones.

A nivel de epopeya, la relevancia de esa obra se iguala a la del Cantar del Mío Cid español y dio lugar a numerosos estudios durante el siglo XX

EL COMENTARISTA OPINA
¿Cómo puedo ser parte del Comentarista Opina?